Еврейские анекдоты. «Меламед изучает с учеником главу о Ное…»
Меламед изучает с учеником главу о Ное. Они добрались до фразы «Цэй мин хатейва» — «выйди из корабля (ковчега)».
Учитель, пытаясь помочь ученику запомнить значение слов, монотонно повторяет: «Цэй — выйди, мин — из, хатейва — из ко…? Ну? Из чего? Из ко…?
— Из корчмы, ребе?
— Не говори глупостей! Хатейва — ко…?
— Котелок?
Учитель, вне себя:
— Гей ин дер эрд эрайн! (Дословно: «Пошел ты в землю» — весьма употребительное проклятие на идише.)
Ученик, раскачиваясь, декламирует нараспев:
— Цэй мин хатейва — гей ин дер эрд эрайн! ата — ты, ве-иштеха — и твоя жена, у-ванеха — и твои сыновья, ун’шей банеха — и жены твоих сыновей, итха — с тобой вместе!
консультирование супружеских пар
Меламед переводит маленькому Довидлу выражения из Библии:
— Ватамот Сара — и умерла Сара. Значит, кто умер? Скажи, Довидл!
Довидл:
— Ватамот умер.
— Ты что, не способен понять самых простых вещей? Ватамот значит «и умерла» по-русски. Сара — это Сара. Так кто умер?
— Ватамот умер по-русски.
— Идиот, дубина! — кричит Меламед. — Ватамот — и умерла, Сара — Сара. «Ватамот Сара» — «и умерла Сара». Значит, кто все-таки умер?
Довидл, рыдая:
— Ребе, я уже совсем ничего не понимаю! У них что, эпидемия? Ватамот умер, да еще по-русски, а теперь вот и Сара умерла!
Моню берут в армию. В военкомате он заявляет, что хочет служить во флоте.
А плавать вы умеете? — спрашивает военком.
Плавать?! Боже мой, у вас что, кораблей нет?!
— Когда иудейский царь пошел искупаться в реке Иордан, у него на берегу украли корону. Араб:
При чем здесь мы? Арабов там вообще еще не было!
Вот! Это я и хотел сказать.